佛陀最后一次回顾毗舍离
那时,世尊于清晨著下衣,持钵与大衣,到毗舍离乞食。在毗舍离游行乞食,食后归来途中,他如同大象般转过身来,回顾毗舍离。然后,他对阿难尊者说:“阿难!这是如来最后一次见毗舍离。来,阿难!让我们前往犍荼村。”
“是的,世尊!”阿难尊者答道。之后,世尊与诸比丘同行至犍荼村。在犍荼村时,世尊如是告诉诸比丘:“诸比丘!因不知、未洞察四种法,我与你们如是长久于流转轮回。哪四种法?即圣者之戒、圣者之定、圣者之慧与圣者之解脱。但若得知并洞察此四种法,则断尽有欲,灭尽导有之渴爱,而永不再生。”
诸比丘当忆持四大教法
世尊在犍荼村时,时常对诸比丘说如是法要:“此是戒,此是定,此是慧。修习戒成就,则定有大利益、大果报;修习定成就,则慧有大利益、大果报;修习慧成就,则心完全由欲漏、有漏、见漏与无明漏等之诸漏解脱。”
佛在犍荼村随意地住了一段时间后,对阿难说:“来,阿难!让我们前往象村。”
“是的,世尊!”阿难尊者答道。之后,世尊与诸比丘同行至象村。
类似地,他又访问了庵婆罗村和阎浮村。他在阎浮村随意地住上一段时间后,对阿难说:“来,阿难!让我们前往负弥城。”
“是的,世尊!”阿难尊者答道。之后,世尊与诸比丘同行至负弥城。到达之后,住在负弥城中的阿难庙中。在那里,他对诸比丘说:“诸比丘!我今教授你们四大教法。谛听!善思念我所说法。”
“是的,世尊!”他们答道。世尊接着说:“诸比丘!有比丘说:‘我从世尊口中亲自听闻:此是法,此是律,此是大师所教。’又有比丘说:‘某处有僧团,诸长老与耆德居住其中,我从该僧团处亲自听闻,此是法,此是律,此是大师所教。’又有比丘说:‘某处有众长老比丘,为多闻,善知其承传,善忆持律,善忆持戒者,我从那些长老处亲自听闻,此是法,此是律,此是大师所教。’又有比丘说:‘某处有一长老比丘,为多闻,善知其承传,善忆持律,善忆持戒者,我从该长老处亲自听闻,此是法,此是律,此是大师所教。’
“对此比丘之所说,不应赞叹、不应排拒,并无赞叹或排拒,而当善理解其辞句,或以律藏印证它,或以经藏确认它。若无法从律藏中获得印证,或从经藏中得到确认,则当作此结论: ‘这些话绝对不是世尊所说,是该比丘,或该比丘僧伽,或该长老们,或该长老的误解。’你们当依之予以拒绝。若此言能从律藏中获得印证,或从经藏中得到确认,则当作此结论:‘这些话绝对是世尊所说,该比丘,或该比丘僧伽,或该长老们,或该长老正解无误。’你们当忆持以上四大教法。”
世尊在负弥城阿难庙时,时常对众比丘作如是言:“此是戒,此是定,此是慧。修习戒成就,则定有大利益、大果报;修习定成就,则慧有大利益、大果报;修习慧成就,则心完全由欲漏、有漏、见漏与无明漏等之诸漏解脱。”
世尊受纯陀请食而患病
佛在负弥城随意地住上一段时间后,对阿难尊者说:“来,阿难!让我们前往波婆城。”
“是的,世尊!”阿难尊者答道。之后,世尊与诸比丘同行至波婆城。到达后,住在波婆城金匠之子纯陀的芒果园中。
金匠之子听到世尊住在他的芒果园,便至世尊处,敬礼后,坐于一旁。世尊说法,以教示、劝导、激励、鼓舞他。之后,纯陀对世尊说:“世尊!请世尊与比丘众明日接受我请食。”
世尊默然同意,纯陀明白世尊已接受,便起身敬礼世尊后,右绕而去。
是夜过后,他在家中准备好各种丰盛的食物,以及许多剁碎的猪肉①。派人通报:“世尊!时间已到,食物已备。”世尊于清晨著下衣,持钵与大衣,与诸比丘一同前往金匠之子纯陀家。抵达后,坐于备好之座上,然后对纯陀说:“纯陀!将你所准备的碎猪肉拿来给我,将其余食品给比丘众。”
“是的,世尊!”纯陀答道,并依嘱而行。世尊又告诉他: “纯陀!如尚有碎猪肉余下,须在地上挖洞埋之。在这诸天、魔与梵天的世界,乃至沙门、婆罗门、国王与臣民的众生界中,除了如来,我不见尚有其他人吃下此肉,而可消化者。”
“是的,世尊!”纯陀答道,并将剩余的碎猪肉埋入洞中。之后,到世尊处,敬礼后,坐于一旁。世尊以正教示他后,离座而去。
世尊在食用金匠之子纯陀所提供的食物后,便患重症之痢疾,痢血痛极,几乎致命。他以正念、正知忍受着病痛,毫无呻吟。对阿难尊者说:“来,阿难!让我们前往拘尸那罗城。”
“是的,世尊!”阿难尊者答道。
原注:
①“剁碎的猪肉”从很早便引起许多讨论。此经的注释说:“此为市场上出售的肉,既不太嫩,又不太老。该肉看来为柔软多汁,意指其为精心烹调。(但又有人说是一种烹调法,将五种牛产品与熟饭一起烹调,正如“牛饮”指的是一种饮料。又有说其实它指的是一种精炼而成的长生不老药,而纯陀准备此长生不老药的用意在“使世尊不入般涅槃。”但四大洲及周围二千岛屿的天人在其中灌注的却是营养剂)(注意:括号中的文字并未刊载在所有的版本中。)除此之外,《自说》的注释书又说:“据大僧伽罗注释书(Great Sinhalese Commentary)(今已无存本),有一说是市场上卖的嫩而多汁的猪肉。又有说,此实为一种被猪践踏过的竹筍;又有说是在猪践踏之地所生的菇;但又有说其实是长生不老药,是金匠在听到世尊当天将入般涅槃的消息后,以为“此药或可令他多活一段时间”。将它供养大师,是为延长他的寿命”。佛陀是允许食肉的,但须符合三个条件:不见杀、不闻杀、不疑为食肉者而杀。我们可能永远无法确定此字的真意。我们选用“剁碎的猪肉”因其保有某种不确性,其意可作多种解释,又它与原文有较好的对应:sukara=猪;maddava=甜;参考“牛眼”与“马背上的天使”等辞。 |